Author: clm

  • Holidays


    The first part of this summer holiday was truly unforgettable — a chapter etched deeply in the heart.
    Due to personal reasons, we traveled back and forth between France and my girlfriend’s homeland, like a breeze drifting between two worlds.
    In both countries, the sun blazed with intensity, and the air hung thick with heat.
    France reached a scorching 39.6°C, and her country soared to an astonishing 40.4°C — it felt as though the sun itself had descended upon us.

    Yet even under such a blazing sky, nature welcomed us with open arms.
    We surrendered ourselves to the vastness of the sea, the cold embrace of rivers, and the silent majesty of the mountains.
    With each breath in these wild places, it felt like we weren’t just tourists — we were alive, truly alive, immersed in the rhythm of the seasons and the song of the earth.

    But nature, in all her beauty, also reminded us of her power.
    Sudden weather alerts blared like distant drums.
    The earth trembled beneath our feet, a quiet warning from below.
    In those moments, we felt small — not in fear, but in awe — reminded to be humble in the presence of the natural world.

    And still, when night fell, everything turned magical.
    We wandered through festivals glowing with lanterns, fireworks lighting up the skies in both lands.
    The laughter of strangers, the warmth of music and food, the joy of simply being — it was like walking through a dream stitched together by light and sound.

    We drank and celebrated with friends from both countries, hearts opening over shared meals and stories.
    There was laughter, connection, and a sense of unity that no border could divide.
    Even the heat, even the tremors — all of it became part of the story, part of a journey richer than words.

    But four weeks… even four weeks are not enough.
    Just as our bodies had begun to match the rhythm of the days, just as our spirits had learned to wander freely — it was time to return.
    Brief, yes, but a beginning to summer that will linger in memory like a song long after the last note has faded.


    この夏の前半は、本当に心に残る素晴らしい時間でした。
    私たちは、個人的な事情から、フランスと彼女の母国を何度も行き来する旅に出ました。まるで二つの文化の間を行き交う風のように。
    どちらの国でも、空は燃えるように熱く、体を包む空気は重たく、記録的な暑さが私たちを迎えました。フランスでは39.6度、彼女の国では40.4度――まさに太陽が地上に降りてきたかのようでした。

    それでも、自然は私たちを優しく迎えてくれました。
    海の広さに心がほどけ、川の冷たさに体が洗われ、山の静けさに魂が休まりました。
    ただの観光ではない、「生きている」と実感できる時間――そんな風景の中で深呼吸するたびに、季節と共に流れる命を感じました。

    しかし、自然は美しさとともに、その厳しさも見せました。
    突如鳴り響く気象警報、地面を揺らす地震の揺れ。
    空と大地が語りかけるような瞬間に、私たちは自然の力に対して謙虚にならざるを得ませんでした。

    それでも、夜が訪れると世界は魔法のように輝き出しました。
    両国で見た夏祭りの灯り、打ち上がる花火の音と光。
    笑い声と音楽に包まれたその時間は、まるで夢のようでした。

    友人たちと語り合い、酒を酌み交わし、国を越えて心が繋がる。
    喜びも、暑さも、少しの不安さえも、すべてが「旅」の一部として胸に刻まれていきました。

    でも…やっぱり4週間じゃ足りない。
    心と体がようやく旅に馴染んできた頃には、もう帰る時間。
    短いけれど、深く染み渡るような夏の始まりでした。

  • Life

    Every day I rise and work—hard, relentlessly—not for the sake of money itself, but for the time it will one day buy me. In two years, I want to be free. Not idle, but liberated. I don’t dream of riches or fame. I dream of serenity—of quiet mornings with no alarms, of unhurried afternoons spent watching the sky shift colors. I want to live, not just survive.

    The grind now is the price of that freedom. I toil so that I can stop toiling. I don’t fear work—I just want it to end before it becomes all I am. I crave a life where I can be myself, stripped of titles and roles, where home becomes a sanctuary, not a stop between shifts.

    I want to tell stories with friends, cold beers in hand, our laughter bouncing across continents. I want to travel not where everyone goes, but where life whispers rather than shouts—unpolished, untouched, honest.

    One day, soon, I will no longer measure my life in paychecks, but in moments. And when that day comes, I will finally live as I was meant to—authentically, freely, simply. That is why I work so hard now.

    毎日、私は懸命に働いている。お金のためではなく、いずれ手に入れる「時間」のために。あと2年で、私は自由になりたい。何もしないのではなく、解き放たれるのだ。私が望むのは、静寂だ――目覚ましに追われない穏やかな朝、空の色が変わるのをただ眺める午後。私は生きたい、生存ではなく「生活」を。

    今の苦労は、自由の代償。働くことが怖いわけじゃない。ただ、それが自分のすべてになる前に終わらせたいのだ。私は「自分自身」でいられる人生を求めている。肩書きも役割も脱ぎ捨てて、家はただの休息所ではなく、心の避難所に。

    世界中の友人たちと、ビールを片手に物語を語り合いたい。誰も行かないような場所へ旅して、観光地ではない、素のままの世界に触れたい。

    いつか、私は給料で人生を測るのではなく、「瞬間」で測るようになるだろう。そしてその日が来たとき、私は本当の意味で、生きるのだ――自由に、誠実に、そしてシンプルに。それが、私が今、必死に働く理由。

  • Bear with it

    This is the way

  • Long distance relationship …

    長距離恋愛は、物理的な距離だけでなく、心理的な距離も生むものです。人間は感情的な繋がりを重視し、直接的な接触を通じて絆を深めるものですが、遠距離ではその機会が減少します。さらに、異なる文化的背景を持つ場合、理解や価値観のズレが関係に影響を与えることがあります。例えば、フランス人と日本人の恋愛関係では、感情表現やコミュニケーションのスタイルが大きく異なります。フランス人は比較的感情的で、直接的な表現を好む傾向がありますが、日本人は控えめで間接的な表現を重んじます。この違いが誤解を生むことがあり、関係を複雑にします。また、時間の使い方や生活リズムの違いも、互いの接し方に影響を与えます。結果として、長距離恋愛が続くためには、お互いの文化や価値観を深く理解し、忍耐と努力が求められるのです。

    Long-distance relationships are challenging not only because of physical distance but also due to the psychological distance they create. Humans value emotional connection, and physical presence often reinforces these bonds. When far apart, opportunities for face-to-face interaction decrease, weakening that bond. In relationships between two different cultures, such as French and Japanese, cultural misunderstandings can complicate matters further. For example, French people tend to be more direct and expressive with their emotions, while Japanese people often value subtlety and indirect communication. This difference in expression can lead to misunderstandings and tensions in the relationship. Additionally, differences in how time is managed and daily routines can influence how individuals relate to each other. As a result, maintaining a long-distance relationship, especially between two different nationalities, requires a deep understanding of each other’s cultural backgrounds, patience, and a lot of effort.

  • Two steps ahead … Five steps backward

    I don’t know what to do anymore …

  • Every days … Ten or more …

    I am so tired from these robots …

    Here my response 😀

    Crypto talk? I seriously don’t care.
    I’ve got more money than I know what to do with — I could have any woman I want, anytime.

    But you… you’re different.
    You don’t look like someone who moves for money — and that pisses me off just enough to want you even more.
    I’ve seen plenty of bodies bought with cash,
    but that sexy gaze and the way you tease? That’s another level.

    In my bed, we don’t talk about charts.
    I’ll make you feel so good you won’t even be able to speak — now that’s the kind of investment that pays off.

    So come on… show me what you’re really worth.

    …but you know, despite how I seem, I’m actually more sensitive than people think.
    Sure, I may look flashy,
    but honestly, the quiet of the forest, the pure world behind an animal’s eyes —
    that moves me more than any luxury club ever could.

    Money? It’s just a tool.
    What I really value is
    someone I can share silence with,
    someone whose warmth I can feel just by a touch.

    I felt a little bit of that in you.
    That’s why I’m interested — not just because you’re sexy,
    but because I actually want to know you.

    My desires… they run a lot deeper than they look.